&ldo;我说不清‐‐不十分确切。我们总在一起说话。但自从他离开这里之后,我就再没怎么见过他。我给他写过一封信,口气很友好,但他并没回信给我。&rdo;
波洛轻轻地问:
&ldo;但是您喜欢他?&rdo;
她有些逞强地说道:
&ldo;是的,我喜欢他。&rdo;
&ldo;这非常好。&rdo;波洛说着,脑子里飞快地回想起他与那位被判处死刑的罪犯会面那天的情况。那天他对詹姆斯&iddot;本特利看得十分清楚,灰褐色的头发,瘦瘦的身材,两只手上的关节很大,细长的脖子上大大的喉结看得很清楚。他也看到了那种偷偷摸摸的,有些尴尬难堪的,几乎是鬼鬼祟祟的眼神。他不是干净利索的人,也不是那种胸怀坦荡,给人以信赖感的人‐‐而是那种神神秘秘,略带狡诈,好像看东西躲躲闪闪的家伙,说话含混不清,喜欢自言自语,一点儿也不坦荡。他是那种不诚实、不礼貌的家伙,这就是大多数喜欢从外表看人的人对詹姆斯&iddot;本特利的印象,这也正是他给陪审团留下的印象。
这种家伙会撒谎、会偷钱、也会砸烂一位老妇人的脑袋。但对于很有识别能力的斯彭斯警监来说,他对他并没有这样的印象。赫尔克里&iddot;波洛对他也不是怀有这样的印象。现在,这位姑娘也不这样看他。
&ldo;小姐,您的名字是‐‐&rdo;
&ldo;莫德&iddot;威廉斯。有什么需要我帮助的吗?&rdo;
&ldo;我想是有的。有人相信詹姆斯&iddot;本特利是无辜的,威廉斯小姐。他们正在努力证实这件事,我就是那位受命进行调查的人。我可以告诉您的是,我已经取得了相当大的进展‐‐是的,进展相当大!&rdo;他毫不脸红地撒了一个谎。在他看来,撒这个谎非常有必要。
有些人在有些地方总觉得不自在。
莫德&iddot;威廉斯会开口说话的。她一旦开始说话,就像是投石水中,被击起的涟漪迅速蔓延开来。他说:
&ldo;您刚才对我说,您和詹姆斯&iddot;本特利过去总在一起说话交谈,他给您讲过他的母亲和他的家庭生活,他是不是还提到过别的什么人?这个人与他或是他的母亲关系很不好呢?&rdo;
莫德&iddot;威廉斯想了想。
&ldo;不‐‐不是您所说的那种关系很不好。他的母亲不太喜欢年轻女人。儿子很孝顺的母亲都不会喜欢年轻的女人。&rdo;
&ldo;不,我不是这个意思。有些家族世仇或是什么宿敌,或是对他心怀不满,有敌意的人。他有没有跟您提起过这些?&rdo;
她摇了摇头。
&ldo;他从未说过在他的生活中有这种人存在。&rdo;
&ldo;他有没有提到过他的女房东,麦金蒂太太呢?&rdo;
&ldo;没有提到过那个名字。他说过一次,她让他吃鲱鱼的次数太多了。他还有一次提到他的女房东很难过,因为她的猫丢了!&rdo;