白罗显得有点泄气说:&ldo;没关系。&rdo;
他又说:&ldo;你知不知道洛瑞玛太太记牌的本事真高明!几乎每圈的叫法和打法她都说得出来。叫人震惊。&rdo;
德斯帕耸耸肩。
&ldo;有些女人就是这样。我想是因为他们牌技好又整天打的关系吧。&rdo;
&ldo;你办不到,呃?&rdo;
对方摇摇头。
&ldo;我只记得两圈。有一圈我本来可以靠方块取胜--被罗勃兹搞砸了。他自己落败,可惜我们没有叫加倍,运气不好。我还记得有一圈&lso;无王&rso;牌。--每张都不对劲。我们落败两墩--幸亏没输更多。&rdo;
&ldo;德斯帕少校,你常不常打桥牌?&rdo;
&ldo;不,我不常打。不过桥牌是好游戏。&rdo;
&ldo;你认为比扑克牌好?&rdo;
&ldo;我个人认为如此。扑克牌的赌博意味太浓了。&rdo;
白罗若有所思说:&ldo;我想夏塔纳先生什么游戏都玩儿--我是指纸牌游戏。&rdo;
德斯帕狠狠说:&ldo;夏塔纳只爱玩一种把戏,不肯歇手。&rdo;
&ldo;什么?&rdo;
&ldo;一种下流把戏。&rdo;
白罗沉默一分钟才说:&ldo;你是真知道,还是这么想而已?&rdo;
德斯帕的面孔化为砖红色。&ldo;你意思是说,没有根据就不能乱说?我想这是真话。事情相当准确哩,我恰好知道。不过我不准备举证。我手上的情报是秘密得来的。&rdo;
&ldo;你是说牵扯到一位或数位女人?&rdo;
&ldo;是的,夏塔纳那只下流狗,喜欢对付女人。&rdo;
&ldo;你认为他勒索?这倒有趣。&rdo;
德斯帕摇摇头:&ldo;不,不,你误会了。由某一方面来说,夏塔纳也算勒索,却不是普通型或者花园型。要的不是钱。如果精神上的勒索成立的话,他正是那种人。&rdo;
&ldo;他从中得到--什么?&rdo;
&ldo;得到极度的快感。我只能这么说。他最爱看人害怕畏缩。我想这一来他就不觉得自己象跳蚤而自觉象男子汉了。这种姿态对女人很有效。他只要暗示说他样样知道,她们就会告诉他一大堆他可能不知道的事情。这一来更挑起他的幽默感。于是他摆出&lso;我知道一切!我是伟大的夏塔纳!&rso;那种姿态,趾高气扬。那人简直象猩猩!&rdo;
白罗慢慢说:&ldo;你认为他以这个方式来吓梅瑞迪斯小姐。&rdo;
德斯帕瞪眼说:&ldo;梅瑞迪斯小姐?我没想起她。她不会怕夏塔纳那种人。&rdo;
&ldo;对不起。你是指洛瑞玛太太。&rdo;