&ldo;不,不,不,你误会了。我只是泛论一切。要吓洛瑞玛太太可不简单喔。何况她不象有罪恶隐私的女人。不我并未特别想起某一个人。&rdo;
&ldo;你是指一般的方法?&rdo;
&ldo;对极了。&rdo;
白罗慢慢说:&ldo;那种男人对女人一定有相当精辟的了解。他逐步套出她们的秘密--&rdo;
他停下来,德斯帕焦急地插嘴。
&ldo;荒唐嘛。那个人是牛皮大王--其实一点都不危险。可是女人都怕他。真可笑。&rdo;
他突然跳起身。
&ldo;嘿,我过站了。对我们讨论的问题兴趣太浓。再见,白罗先生。往下看,我下车的时候,盯梢的人也会下车。&rdo;
他匆匆到后面,下了阶梯。车掌的铃声响了。铃声未息,又有人拉铃。
白罗俯视下面的街道,发现德斯帕沿着人行道大步往回走。他倒不费心去认后面的人影。他心中还有别的事情。他喃喃自语道:&ldo;没有一个人特别。现在我想不通。&rdo;
第十六章
爱西?贝特的证辞奥康诺巡官在苏格兰场被同事们谑称&ldo;女仆的祈祷书&rdo;。
他实在是一个美男子,体态又高又挺,肩膀很宽,女性迷上他与其说是为了他端整的轮廓,不如说是为了他淘气又大胆的眼神。奥康诺巡官行事必有结果,而且进展很快。
奥康诺巡官的速度真快,夏塔纳先生的命案才发生四天,他已经和&ldo;北奥黛莉街一一七号的克拉多克太太&rdo;的前任使女爱西?贝特小姐并肩坐在三先令六便士的座位上观赏威利?尼利的轻松歌剧了。
奥康诺巡官小心立好进行方向,开始大进攻。
他说:&ldo;此剧叫我想起一位老主人的作风。他姓克拉多克,可以说是怪人。&rdo;
爱西说:&ldo;克拉多克,我曾经在一户姓克拉多克的人家里帮佣。&rdo;
&ldo;咦,那真好玩,不知道是不是同一位?&rdo;
爱西说:&ldo;他们住在北奥黛莉街。&rdo;
奥康诺立即说:&ldo;我离开雇主家的时候,他们正要搬去伦敦。是的,我相信就是北奥黛莉街。克拉多克太太叫绅士们吃不消。&rdo;
爱西甩甩头。
&ldo;我受不了她。老是挑毛病,发牢骚。人家做什么都不对。&rdo;
&ldo;她丈夫也常受她埋怨吧,是不是?&rdo;
&ldo;她老是抱怨说他冷落她--不了解她。而且她常说自己身体不好,喘气呻吟。我觉得她根本没病!&rdo;
奥康诺拍拍膝盖。
&ldo;想起来了。她和一位医生不是有点瓜葛吗?太亲密之类的?&rdo;