那人干笑着接过信封说:&ldo;有段日子没去加里克剧院表演了,米克。&rdo;他向西比尔眨眨眼睛,二话不说就转身出去了。
&ldo;他是谁啊,米克?&rdo;西比尔问。米克已经在吃他的羔羊肉,从白镴罐子里用勺子挖着薄荷酱。
&ldo;一名演员,&rdo;米克说,&ldo;豪斯顿讲演的时候他会在加里克剧院跟你演对手戏。&rdo;
西比尔被说得一头雾水。&ldo;演戏?跟我演对手戏?&rdo;
&ldo;别忘了,你是一名探险家学徒。西比尔,探险家就要扮演各种角色。给政治演说加点料,总会有不错的效果。&rdo;
&ldo;加料?&rdo;
&ldo;不用担心,&rdo;米克好像突然失去了胃口,把盘子往旁边一推,&ldo;明天还有足够的时间排练。现在,我给你看样东西。&rdo;他站起来,到门口把门闩上。回来后,他从自己椅子边的地毯上拎起那个防水帆布包,放在西比尔面前。阿盖尔餐厅的亚麻桌布很干净,但是已经打满补丁。
这个帆布包一直都让西比尔感到好奇,并不是因为米克总带着这个包‐‐带着它从加里克剧院出来,去了印刷厂查看豪斯顿将军演讲的海报,然后又到了阿盖尔餐厅‐‐而是因为这东西非常廉价,完全不符合米克一贯的奢华风格。到底是出于什么原因,让型男米克带着这样一个破包到处奔忙?而他本来可以从阿伦商店买到新潮得多的东西,可以买那种真丝面料的,带着锡金扣的埃达方格纹时尚行李箱,那才更适合米克的身份。而且西比尔很清楚,豪斯顿将军演讲用的影像卡早就从包里取走了,因为她曾经留意到,米克已经把那些卡片用一沓《泰晤士报》包起来,塞进剧院镜子后面去了。
现在,米克打开防水包破旧的拉链,打开包裹,取出一个细长型的抛光红木匣,木匣边角还镶着闪亮的铜边儿。西比尔暗自猜测,这里面装着的会不会是望远镜,因为她在牛津街的科学仪器商店里看到过望远镜装在类似模样的匣子里。米克对待木匣的态度极其小心,谨慎到近乎可笑的地步,像是被招来挪动教皇骨灰的小神父一样。儿童般的好奇心控制了西比尔,让她完全忘记了那个叫做科尔尼的演员,以及米克安排的加里克剧院那场令人担心的&ldo;对手戏&rdo;。现在,米克的神情举止有点像魔术师,他把闪亮的神秘红木匣子放在桌布上,西比尔甚至期待他会挽起袖子让大家看:看这里,什么都没有!这里,看清楚,也没有!
米克用拇指掰开木匣上几组小小的铜锁扣,还煞有介事地停顿了一下,渲染神秘气氛。
西比尔不觉屏住了呼吸。难道他给自己买了一份礼物?用来纪念她的全新地位?或许是一件有秘密含义的标志物,因为她已经成了一名探险家学徒?
米克掀开了花梨木匣的盖子,闪闪的铜镶边也被打开。
原来里面只是些扑克,从头到尾装得满满当当,足有好几副。西比尔感到很泄气。
&ldo;你绝对没见过这样的东西,&rdo;米克说,&ldo;这一点我可以保证。&rdo;
米克拈起靠右手最近的那张扑克给西比尔看。不,那不是扑克,尽管大小和形状很接近。这种卡片是用奇怪的乳白色材料做成的,不是纸也不是玻璃,薄薄的,有点反光。米克用拇指和食指挤压卡片的两头,这东西很容易弯折,但只要一松手,就又恢复了原样。卡片上有大约三十个密密麻麻的圆形小孔,每个小孔都跟珍珠纽扣一样大小。卡片三个角都略呈浑圆形,第四个角按照一定的角度剪掉。在被剪掉的角附近,有人用浅紫色苯胺墨水写了一个编号&ldo;1&rdo;。
&ldo;这是加了樟脑的植物纤维素做成的,&rdo;米克说,&ldo;遇火即燃,简直像是魔鬼的杰作。不过要说用在拿破仑机上,这种材料可以说是再好不过了。&rdo;
拿破仑?什么拿破仑?西比尔有点摸不着头脑地说:&ldo;这些是某种影像卡,对吗,米克?&rdo;
米克非常满意地笑了。看来西比尔蒙对了。
&ldo;你有没有听说过拿破仑大帝型计算机?这是法兰西学院最强大的计算设备。伦敦警方的差分机跟它比起来,简直就像个玩具。&rdo;
西比尔装出一副认真研究盒子里的东西的样子,她知道这种姿态会让米克满意。尽管这盒子做工精细,而且盒底那平滑的木板上还铺了一层绿色衬垫,可说到底,那也不过是个木头盒子而已。盒子里有很多这种薄薄的乳白色卡片,可能有几百张。
&ldo;跟我说说这到底是怎么回事吧,米克?&rdo;
米克笑了,看上去很满意的样子。他突然弯腰吻上西比尔的嘴唇。
&ldo;别急,别急。&rdo;他直起身,把卡片放回去,合上盖子,扣上搭扣。&ldo;每个组织都有自己的秘密。我也只是猜测,没人能说清楚这一小堆儿卡片输入计算机之后运行的结果到底怎样。它可能会演示某种过程,或者证明某种复杂的数学假设……反正是些很深奥的东西。然后,天长日久,这些小卡片就会让我米克&iddot;拉德利名扬四海,在我们的组织里尽人皆知。&rdo;他笑着说,&ldo;要知道,法国程式员也有他们自己的组织,他们自称&lso;沃康松之子&rso;,也叫做雅卡尔科学学会。我们会让这些爱吃洋葱的法国人开开眼。&rdo;