&ldo;这是在瑞土时,我从希思罗机场给日本发出两个电报的一份回报,是日本《体育文化新闻》的编辑局长发来的回电。在伯尔尼的伯尔潘才收到这份电报,是广岛常务到这个旅馆来时带来的,回电的内容说,报道完全采用铃木通讯员的电话稿。编辑未加任何润色,总编的名字叫川岛。&rdo;
铃木络腮胡子的脸膛上,现出惊愕之状,对土方电报核询之事感到意外:&ldo;我想川岛总编可能认为你那份询问的电报是盘诘,就推倭责任般地发了这么个回电,事实上我说的是对的。&rdo;
&ldo;好吧,接受你的话,既然不能在此判断谁是谁非,那就等回国以后调查吧,&rdo;土方悦子把电报放人左边的口袋里,继续说下去,&ldo;在温莎城,铃木先生采访了这个旅游团。可铃木先生一见面就问我,你是土方悦子小姐吗?那是怎么回事?&rdo;
&ldo;我记不清楚是不是那样说过。&rdo;
&ldo;是那样对我说的,那件事给我的印象特别深,所以记得很清楚。铃木先生,你是在哪里,什么时候,从谁那儿听到我的全名的?&rdo;
&ldo;喔……我想那是以前在无意中听到的。&rdo;
&ldo;就叫人大惑不解了。和你分手以后,我就问门田先生,是否把我的姓名告诉过铃木先生,门田先生说,他根本没有说过,门田先生,是吗?&rdo;
门田翻译了这席话,问休兹探长是否可以回答土方的质问。
&ldo;可以,请。&rdo;
得到探长的许可,门田用日语回答,接着又翻译自己的话来:&ldo;如同土方小姐所说的,我没有把土方悦子的名字告诉过铃木先生。&rdo;
土方悦子对探长说,&ldo;门田先生刚才说的话相当重要。门田先生以我为代理助手一直进行着共同的行动,故而清楚我的言行。我想随着这次审问的进行,门田最适应翻译工作,你们必要时将取得门田先生自己的证言。因此,门田先生充当我的翻译,还能成为证方。&rdo;
&ldo;好的,答应你的要求。&rdo;
&ldo;谢谢探长,……既然门田先生回答说没有将我的姓名告诉过铃木先生,那么,团员中有谁把我的姓名告诉了铃木先生呢?如果有的话,请发言。&rdo;土方悦子环顾女团员,无人发言。
&ldo;当然没有一个人。即使团员知道我的姓土方,但谁也不知道我的名字叫悦子。在为募集这次旅游活动印刷的小册子上,有讲师江木奈歧子先生的大名,而没有我的名字。原因是正当截止这个旅游团的玫瑰旅行募集工作时,江木先生有其它重要的工作不能作为讲师参加,马上就让我来替代。……广岛先生。是吗?&rdo;
广岛在座席上首肯:&ldo;确实如此,没错。&rdo;
&ldo;团员们既然不知道我的全名,门田先生也没有对铃木先生说过。而其他四社记者,在温莎城也不知道我姓土方,也没人这么喊过我。……不是呀?&rdo;
&ldo;这么着,铃木先生说他模模糊糊地记得是无意中听到了我的全名,现在可以得出归纳性的结论,这是还没来到英国的事。……然而,由于铃木先生的记性不好,这个问题后面将还要讲。&rdo;
土方悦子接着说,&ldo;门田先生第一次见到铃木先生是在哥本哈根的一家名叫比兰哥丹的小酒店,那是第二天早上门田先生告诉我的。&rdo;
门田点点头,将其译成英语。
&ldo;那时,门田先生问我,是否读过江木奈歧子先生的《白夜之国&iddot;一个女人的旅行》,我说拜读过。门田先生又问,在那本书里是不是有丹麦女郎托尔珀尔珊和作者一起邀游北欧的文章?我回想着那本书,回答说觉得好象是作者在日德兰半岛旅行时写的。&rdo;
通讯员铃木一语不发地坐着,由于探长没有提出其它的有关这方面问题,他摆出不屑置理的架势。