&ldo;简的运气很好。&rdo;威德伯恩夫人说,&ldo;她一直在想摆脱埃奇韦尔男爵。现在有人为她除去了障碍,而且省去了麻烦。她现在要嫁给年轻的默顿公爵了。人人都在这么说。他的妈妈简直气疯了。&rdo;
&ldo;我对她的印象很好。&rdo;蒙塔古爵士和蔼地说,&ldo;她对于希腊艺术说过很多很有见地的话。&rdo;
想起简用她那低哑的声音说着&ldo;是的&rdo;或者&ldo;不&rdo;。&ldo;真的!多了不起!&rdo;之类的话,我心中暗自好笑。对于蒙塔古爵士这种人,一个聪明的人就得洗耳恭听,并表示适当的注意。
&ldo;埃奇韦尔是个古怪的人。&rdo;威德伯恩先生说,&ldo;我敢说,他总有几个敌人吧。&rdo;
&ldo;波洛先生,这是真的&rdo;,威德伯思夫人说,&ldo;真有人将刀子刺人他的后脑吗?&rdo;
&ldo;是真的,夫人。干得干净利落‐‐其实可以说很科学。&rdo;
&ldo;我注意到您是很有艺术品味的,波洛先生。&rdo;蒙塔古爵士说。
&ldo;那么,现在,&rdo;波洛说,&ldo;让我步人正题吧。听说埃奇韦尔夫人在这儿用晚餐的时候,有人请她接电话。我的来意就是要凋查一些关于那个电话的事。也许您能允许我与贵府的仆人谈谈这个问题吧?&rdo;
&ldo;当然可以,当然可以。罗斯,请按一下那铃,好吗?&rdo;
管家应声而人。他是一位身材高大的中年人,外表颇有些教会派头。蒙塔古爵士将波洛的意思向他说明了,他便转向波洛,很有札貌地注意着他的话。
&ldo;当电话铃响起的时候,谁去接的电话?&rdo;波洛开始i同道。
&ldo;先生,是我亲自接的。电话机是在通往大厅的过道处。&rdo;
&ldo;那打电话的人要和埃奇韦尔夫人讲话,还是和简&iddot;威尔金森小姐?&rdo;
&ldo;是埃奇韦尔夫人。先生。&rdo;
&ldo;他们的确这样说的?&rdo;
管家想了片刻。
&ldo;我记得是这样的,先生。我说。&lso;您好。&rso;那边有个声音问是不是齐西克43434。我回答是。那边便让我等一下。然后另一个声音问是不是齐西克43434。待我回答&lso;是&rso;后,那边问道,&lso;埃奇韦尔夫人在那里进餐吗?&rso;我说夫人是在这里用餐。那个声音说。&lso;我想同埃奇韦尔夫人讲话,请通知她。&rso;我就去通报正在用餐的夫人。夫人站起来,我就带她到电话机处。&rdo;
&ldo;然后呢?&rdo;
&ldo;夫人拿起电话听筒问。&lso;您好,请问是哪一位?&rso;然后她说:&lso;是的‐‐对。我是埃奇韦尔夫人。&rso;我正要离开的时候,夫人便叫住我说电话断了。她说听到有人大笑,不用说一定是挂断了。她问我是谁。有没有通报姓名。而对方并没有说。这就是事情的经过,先生。&rdo;
波洛皱着眉。
&ldo;您真的认为那电话与谋杀有关吗?波洛先生。&rdo;威德伯恩夫人问道。
&ldo;不好说,夫人。这只是一件很怪的事。&rdo;
&ldo;有时是有人打电话开玩笑的。有人就和我开过这样的玩笑。&rdo;
&ldo;这总是可能的,夫人。&rdo;
他又与管家说话。